Rabu, 22/05/2024 - 06:19 WIB
IndonesianArabicEnglishRussianGermanFrenchChinese (Simplified)JapaneseMalayHindi

TERBARU

ASIAINTERNASIONAL

Qatar-Indonesia Kerjasama Terjemahkan Buku Cerita Anak

Kedutaan Besar Republik Indonesia (KBRI) Doha di Qatar bekerjasama menerjemahkan buku cerita anak Nusantara dan Qatar.

ADVERTISEMENTS
QRISnya satu Menangnya Banyak

DOHA — Kedutaan Besar Republik Indonesia (KBRI) Doha di Qatar bekerjasama menerjemahkan buku cerita anak Nusantara dan Qatar. KBRI Doha berkolaborasi dengan Kementerian Kebudayaan Qatar, telah meluncurkan dua buku cerita anak yang telah diterjemahkan.

ADVERTISEMENTS
Bayar PDAM menggunakan Aplikasi Action Bank Aceh Syariah - Aceh Selatan

Buku pertama berjudul “Persahabatan Damar Kurung” karya Nindia Nurmayasari yang dialihbahasakan oleh Abdullah Asmawi ke dalam Bahasa Arab. Sementara buku kedua berjudul “Madza taqul ar-rimal” karya Dr. Sama Al Hajry yang dialihbahasakan dengan judul “Apa Kata Butiran Pasir?” oleh Choris Wahyuni.

Acara peluncuran buku diselenggarakan di sela-sela penyelenggaraan Doha International Book Fair di Doha Exhibition Convention Centre (DECC), yang diselenggarakan selama lebih dari sepekan, sejak 12 – 21 Juni 2023. Acara ini dihadiri oleh Dubes RI untuk Negara Qatar, Ridwan Hassan, Direktur Penerbitan dan Penerjemahan Kementerian Kebudayaan Qatar, Mohammed Al Kuwari dan Ketua Asosiasi Pengarang Qatar, Aisha Al Kuwari,

Berita Lainnya:
Palang Merah Buka Rumah Sakit Berkapasitas 60 Tempat Tidur di Gaza

Kegiatan peluncuran buku tersebut merupakan bagian dari agenda Tahun Kebudayaan RI-Qatar. Duta Besar Ridwan Hassan menyampaikan rasa terima kasih kepada Badan Bahasa Kemendikbud Ristek RI dan Kementerian Kebudayaan Qatar. Kedua lembaga ini telah berkolaborasi dengan sangat baik dalam menerjemahkan buku buku cerita ini.

ADVERTISEMENTS
PDAM Tirta Bengi Bener Meriah Aplikasi Action Bank Aceh
Berita Lainnya:
Rusia Ancam Turunkan Hubungan Diplomatik dengan AS Bila Asetnya Disita 

 

ADVERTISEMENTS
Top Up Pengcardmu Dimanapun dan Kapanpun mudah dengan Aplikasi Action

Diakui oleh Dubes Ridwan bahwa kerja penerjemahan buku bukanlah kerja yang mudah. “Ini bukan sekadar mengalihbahasakan, tapi juga soal menanamkan nilai. Apalagi buku yang diterjemahkan adalah buku untuk anak-anak. Jadi pemilihan kata harus dilakukan dengan sangat tepat,” ujar Dubes Ridwan Hassan.

Sementara itu, Pelaksana Fungsi Penerangan Sosial Budaya KBRI Doha Ali Murtado menyampaikan akan ada buku-buku lain yang sedang diusahakan untuk diterjemahkan. “InsyaAllah ini bukan yang terakhir” kata Ali Murtado yang juga bertindak sebagai person in charge kegiatan Tahun Kebudayaan RI-Qatar.

ADVERTISEMENTS

Sumber: Republika

ADVERTISEMENTS

ADVERTISEMENTS
x
ADVERTISEMENTS

Reaksi & Komentar

Berita Lainnya

Tampilkan Lainnya Loading...Tidak ditemukan berita/artikel lainnya.
IndonesianArabicEnglishRussianGermanFrenchChinese (Simplified)JapaneseMalayHindi